Join us on Facebook Follow us on Linkedin Follow us on Twitter Contact us
naming marque chine

我叫。。。

找一个好中文名是千万不要忽视的一个地步因为它会影响该公司的声誉。为何改名字?为何不能用品牌或公司的英语名?这是因为中文的音调比其它语言不一样,中文也没有字母表 ! 一个英语单词的阅读或重复可以变成 « 危险 » 的,甚至让别人误会它的意思。为了让在中国视角网络的数字策略的设置变得简单,某品牌需要选择一个适合这个市场的一个具体的名字 (rebranding)而用在品牌的所有媒体上。

选择一个中文名能加强公司与中国消费者的关系因为他们不仅能正确地发音这个名字,而且他们也可以掌握它的意思。为了达到这个目的,品牌中文名要注意音调和语义的变化。汉语的确是一种很丰富并有同音词的语言。所以,选择一个中文名确实要十分注意为了传达品牌的特殊性。

 

好好的学生们。

一些品牌成功结合音调和语义的翻译,比如 Nike 发音成 《[naikr] 耐克》,汉字的意思是 « 耐力的克服 »。同样,Coca-Cola 选择了四个单词 : 《[krəkrəʊkrələ] 可口可乐》,意思是 «让口乐观» 或 «可能很有口味,可能很有乐趣 »。这些名称真好代表了品牌的身份。一方面,耐克(Nike)成功传达让它公认的自我超越、毅力和功夫的价值,另一方面可口可乐(Coca-Cola)的中文名很好地体现幸福。此外,有许多人认为《可口可乐》这个品牌名的选择影响了中国消费者的喝茶习惯,并让可口可乐成功进入中国的市场

另外一个好的调整是 Cache-Cache ,一个女性服装品牌的中文名。他们选择了《[kraisi : krai tʃi :] 凯西凯琪》因为这个名字让人想到中国很有名的女士们一起去逛街的爱好。Cache-Cache 品牌2005年进入了中国的市场,如今在中国已经有1000多商店以上。因为这个品牌想吸引更多的女客户,他们3月8号(妇女节)声明了他们的新名字(凯西凯琪)。

 

换名字这个艺术没有那么简单

尽管它们的努力,一些牌子的中文名被中国消费者拒绝了,这就是爱彼迎(Airbnb)遇到的情况。2017年3月,该出租房屋的公司很自豪地声明它的中文名 : « Ai Bi Ying 爱彼迎», 相当于 «让爱彼此相迎»。从一个不会汉语的欧洲人来看,这个名字就适合这家公司的价值观。

 

不过,不少中国网名很快在爱彼迎的微博上(像推特的一种微博网站)表达他们的牢骚因为 « 彼 » 和 « 迎 » 这两个字在一起的话,他们的声音和发音对中国人来说又不好听又不好发。而且,因为这个发音的困难 « 爱彼迎 » 这个名字的意思可以变成 « 爱Bing »。最后, « 彼 » 这个字的发音也是一个侮辱性词的同音词。

来吸引中国的消费者的话,选一个中文名对某个牌子是一个很重要而不容易的地步。为了利用汉语的丰富性,牌子需要事先好好思考名字的语义和语音方面。名字要传达牌子的价值观也不要变俗气的。所以,如果某个牌子想避免消费者的玩笑而顺利地进入中国市场,它们需要好好地了解中国的文化和趋势。绝对不要错过这一步!

 

想了解更多,请联系 info@shuo-digital.com.